Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

The amber

  • 1 the amber (light)

    het gele, oranje (verkeers)licht

    English-Dutch dictionary > the amber (light)

  • 2 (the) Amber Room

    Искусство: Янтарная комната

    Универсальный англо-русский словарь > (the) Amber Room

  • 3 The Amber Spyglass

    Mass media: TAS

    Универсальный русско-английский словарь > The Amber Spyglass

  • 4 amber

    amber ['æmbə(r)]
    1 noun
    (colour, resin) ambre m;
    figurative the interior was unchanged, preserved as if in amber or like a fly in amber l'intérieur de la maison était resté inchangé, comme figé dans le passé
    (necklace, ring) d'ambre
    (colour) ambré;
    British the (traffic) lights turned amber le feu est passé à l'orange
    ►► British familiar Cars amber gambler = automobiliste qui passe à l'orange;
    amber light feu m orange;
    British figurative to see the amber light se raviser;
    British & Australian familiar humorous amber nectar bière f, mousse f

    Un panorama unique de l'anglais et du français > amber

  • 5 amber

    1. noun
    1) Bernstein, der
    2) (traffic light) Gelb, das
    2. adjective
    Bernstein-; aus Bernstein nachgestellt; (colour) bernsteinfarben; gelb [Verkehrslicht]
    * * *
    ['æmbə]
    noun, adjective
    ((of) a hard yellow or brownish substance, formed from resin, used in making jewellery etc: made of amber; an amber brooch.) der Bernstein
    * * *
    am·ber
    [ˈæmbəʳ, AM -ɚ]
    I. n
    1. no pl (fossil) Bernstein m
    preserved in \amber in Bernstein eingeschlossen
    2. no pl (colour) Bernsteingelb nt; BRIT (traffic light) Gelb nt
    the lights turned to \amber die Ampel schaltete auf Gelb
    II. n modifier (necklace) Bernstein-
    III. adj bernsteinfarben
    * * *
    ['mbə(r)]
    1. n
    Bernstein m; (colour) Bernsteingelb nt; (Brit in traffic lights) Gelb nt
    2. adj
    aus Bernstein; (= amber-coloured) bernsteinfarben; (Brit) traffic light gelb

    the amber nectar ( Brit, Austral : inf )das kühle Nass (inf), der Gerstensaft (hum)

    * * *
    amber [ˈæmbə(r)]
    A s
    1. MINER Bernstein m
    2. Bernsteinfarbe f
    3. Br Gelb(licht) n, gelbes Licht (Verkehrsampel):
    at amber bei Gelb;
    the lights were at amber die Ampel stand auf Gelb
    4. academic.ru/2044/ambergris">ambergris
    B adj
    1. Bernstein…
    2. bernsteinfarben, gelbbraun:
    amber fluid Aus sl Bier n
    3. Br gelb:
    amber light A 3;
    the lights were amber die Ampel stand auf Gelb
    * * *
    1. noun
    1) Bernstein, der
    2) (traffic light) Gelb, das
    2. adjective
    Bernstein-; aus Bernstein nachgestellt; (colour) bernsteinfarben; gelb [Verkehrslicht]
    * * *
    adj.
    amber adj. n.
    Bernstein m.

    English-german dictionary > amber

  • 6 amber

    'æmbə
    noun, adjective
    ((of) a hard yellow or brownish substance, formed from resin, used in making jewellery etc: made of amber; an amber brooch.) rav
    rav
    I
    subst. \/ˈæmbə\/
    1) rav
    2) gult trafikklys
    at the amber ( trafikk) på gult lys
    shoot at the amber ( trafikk) kjøre på gult
    II
    adj. \/ˈæmbə\/
    1) rav-, ravfarget, gyllen
    2) ( om trafikklys) gul

    English-Norwegian dictionary > amber

  • 7 amber

    n. geel-bruin, amber
    [ æmbə]
    voorbeelden:
    2   the amber (light) het gele, oranje (verkeers)licht

    English-Dutch dictionary > amber

  • 8 amber

    amber [ˈæmbər]
    1. noun
    [jewellery] d'ambre
    * * *
    ['æmbə(r)] 1.
    1) (resin, colour) ambre m
    2) GB ( traffic signal) orange m

    to change ou turn to amber — passer à l'orange

    2.
    adjective [eyes, fabric] couleur d'ambre inv; [light] ambré

    English-French dictionary > amber

  • 9 amber

    N
    1. अम्बर\{तैणमणि\}
    The necklace was made of amber beads.
    2. लाल\amberरंग
    An amber light illuminated the room

    English-Hindi dictionary > amber

  • 10 amber

    am·ber [ʼæmbəʳ, Am -ɚ] n
    1) no pl ( fossil) Bernstein m;
    preserved in \amber in Bernstein eingeschlossen
    2) no pl ( colour) Bernsteingelb nt; ( Brit) ( traffic light) Gelb nt;
    the lights turned to \amber die Ampel schaltete auf Gelb n
    modifier (necklace) Bernstein- adj bernsteinfarben

    English-German students dictionary > amber

  • 11 amber am·ber

    ['æmbə(r)]
    1. n
    2. adj
    (colour) ambra inv, ambrato (-a), (Brit: traffic light) giallo (-a)

    English-Italian dictionary > amber am·ber

  • 12 amber forest

    English-Russian base dictionary > amber forest

  • 13 The Wicked Lady

       1945 – Великобритания (104 мин)
         Произв. Gainsborough (Р.Дж. Минни)
         Реж. ЛЕСЛИ АРЛИСС
         Сцен. Лесли Арлисс по роману Магдален Кинг-Холл «Жизнь и смерть злодейки леди Скелтон» (The Life and Deadi of the Wicked Lady Skelton)
         Опер. Джек Кокс
         Муз. Луис Леви
         В ролях Маргарет Локвуд (Барбара Уорт / леди Скелтон), Джеймс Мейсон (капитан Джексон), Гриффит Джоунз (сэр Ралф Скелтон), Патриша Рок (Кэролайн), Майкл Ренни (Кит Локсби), Энид Стэмп-Тейлор (Генриетта Кингсклер), Феликс Эйлмер (Хогарт).
       Англия, правление Карла II. Барбара Уорт соблазняет сэра Ралфа Скелтона, жениха ее кузины Кэролайн, и выходит за него замуж. Так она становится леди Скелтон. Проходит полгода, и ее охватывает смертельная скука. Играя в карты со своей недоброжелательницей Генриеттой, она проигрывает дорогой рубин. Чтобы заполучить его обратно, она решает переодеться в разбойника, остановить карету Генриетты на дороге и отнять у нее драгоценность. Так она уводит добычу из-под носа у знаменитого бандита капитана Джексона – и знакомится с ним. Они становятся любовниками, а вскоре и соучастниками в грабежах и прочих преступлениях. Напав на отряд, везущий партию золота, Барбара вынуждена убить стража. Старый слуга мужа Барбары раскрывает тайну ее преступной деятельности. Барбара выдает себя за жертву Джексона, и старик клянется хранить молчание. Не желая рисковать, Барбара постепенно изводит его ядом и в конце концов душит подушкой. Она недовольна изменой Джексона, выдает его полиции и смотрит, как его отводят на виселицу, беспокоясь лишь о том, выдал ли он ее. Но Джексон благороднее Барбары: он ее не предал. Тем временем Кэролайн нашла себе нового возлюбленного – Кита Локсби, – и Барбара вновь пытается присвоить его. Но на этот раз Барбара, кажется, искренне влюблена. Джексон, которому друзья не дали умереть, вовремя вынув его из петли, вновь предстает перед Барбарой и хочет увести ее с собой. Она отказывается. Ее муж сэр Ралф не дает ей бежать с Китом Локсби. Барбара пытается убить его на дороге, но Кит приходит ему на помощь. Не узнав Барбару в мужской одежде, он стреляет и попадает в нее. Барбару находит Кэролайн. Перед смертью она рассказывает Киту всю правду о себе, и тот поражен ее рассказом. Кэролайн и сэр Ралф, с самого начала созданные друг для друга, наконец-то объединяются.
         Самый громкий коммерческий успех в череде костюмных фильмов, выпущенных английской фирмой «Gainsborough». Немалую долю в этом успехе сыграла смелость сценария (написанного по мотивам известного романа). Эта смелость удивляет и существенно превосходит средний уровень подобной продукции в Голливуде тех лет, примером которой служит, например, Навеки Эмбер, Forever Amber – схожий по типу сюжет и тоже относительно смелый. Фильм во многих отношениях переворачивает с ног на голову обычные клише приключенческого жанра «плаща и шпаги». Герои этой истории – «злодеи». Главный герой – женщина. Скрывая свою подлинную личность за маской, она, вопреки традиции, идущей от Знака Зорро, The Mark of Zorro, 1940 до Пиратов Капри, I pirati di Capri, 1949, использует свою 2-ю ипостась вовсе не для того, чтобы тайно творить добро и служить всеобщим интересам. Наоборот, маска нужна ей затем, чтобы как следует утолить свою жажду удовольствий. Что еще хуже: она описана даже не как дьявольский, чудовищный или извращенный человек, но как обычная эгоистка, совершенно аморальная и безразличная к другим, идущая на преступление только ради скуки. Эпоха восстановлена тщательно и прилежно, как в большинстве фильмов «Gainsborough»; ритм картины превосходен. Но актерская игра (за исключением Джеймса Мейсона и Феликса Эйлмера) местами довольно бесцветна, особенно на фоне достоинств сценария.
       N.B. Одноименный ремейк снят в 1983 г. Майклом Уиннером. Роль леди Скелтон играет Фей Данауэй.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Wicked Lady

  • 14 Amber Room

    Искусство: (the) Янтарная комната

    Универсальный англо-русский словарь > Amber Room

  • 15 like a fly in amber

    "как муха в янтаре"; редкий, диковинный; хорошо сохранившийся; ≈ музейная редкость

    Miss Maudie's sunhat was suspended in a thin layer of ice, like a fly in amber... (H. Lee, ‘To Kill a Mocking Bird’, ch. 8) — Летняя шляпка мисс Моди, покрытая тонкой коркой льда, казалась каким-то диковинным украшением...

    I knew at once that I had come upon the city of some extinct civilization, hidden away in this inaccessible mess for centuries, preserved in the dry air and almost perpetual sunlight like a fly in amber, guarded by the cliffs and the river and the desert. (W. Cather, ‘The Professor's House’, Kenk) — Я сразу догадался, что набрел на город, принадлежавший какой-то исчезнувшей цивилизации; столетиями он прятался в труднодоступных для человека местах и прекрасно сохранился, обдуваемый ветром, под горячими лучами солнца.

    Large English-Russian phrasebook > like a fly in amber

  • 16 Forever Amber

       1947 - США (140 мин)
         Произв. Fox (Уильям Пёрлбёрг)
         Реж. ОТТО ПРЕМИНДЖЕР
         Сцен. Филип Данн, Ринг Ларднер-мд., Джером Кэди по одноименному роману Кэтлин Уинсор
         Опер. Леон Шэмрой (Technicolor)
         Муз. Дэйвид Рэксин
         В ролях Линда Дарнелл (Эмбер Сент-Клер), Корнел Уайлд (Брюс Карлтон), Ричард Грин (лорд Элмзбери), Джордж Сандерз (Карл II), Гленн Лэнган (капитан Рекс Морган), Ричард Хайдн (граф Рэдклифф), Джон Расселл (Черный Джек Моллард), Маргарет Уичерли (миссис Спонг), Джессика Тэнди (Нэн Бриттон), Энн Ревиэр (Матушка Красный Чепец), Джейн Болл (Коринна), Роберт Кут (сэр Томас Дадли), Алан Нэйпиер (Лэндейл), Лео Дж. Кэрролл (Мэтт Гудгрум), Натали Дрейпер (графиня Кэслмэйн).
       1644 г. Английский парламент и армия Кромвеля восстают против тирании Карла I, и Англия тонет в огне и крови. В самый разгар сражений на порог дома Мэтта Гудгрума в деревне Мэригрин (графство Эссекс) подбрасывают младенца. На куске материи, в который обернута малютка, вышито ее имя: Эмбер. Эмбер растет в доме Мэтта Гудгрума и его жены.
       1660 г. Кромвель умирает. На трон вновь восходит династия Стюартов, а именно - Карл II. Эмбер отказывается от брака, который ей хочет навязать Мэтт и едет в Лондон за бароном Брюсом Карлтоном, солдатом короля, с которым она познакомилась в таверне. Не спрашивая его разрешения и выдав себя за его кузину, она приходит к нему домой. Он быстро подпадает под ее очарование и покупает ей целый гардероб одежды. Они проживают вместе несколько абсолютно счастливых дней, и совершенно очевидно (хотя Брюс, похоже, этого не сознает), что девушка безумно влюблена в него. Брюс, прибывший в Лондон просить у короля в награду за верность несколько кораблей, чтобы пиратствовать на благо короны, наконец, добивается своего, благодаря вмешательству своей бывшей любовницы графини Кэслмэйн, ныне ставшей фавориткой короля. Но король требует, чтобы Брюс отплыл в тот же вечер. Брюс покидает Эмбер, не попрощавшись. Проснувшись, та страшно разочарована: она думает, что причина поведения Брюса - ее бедственное положение. Отныне ее единственная цель - преуспеть, стать как минимум равной Брюсу, чтобы однажды он смог взять ее в жены.
       Брюс оставил Эмбер двести ливров, но она становится жертвой мошенников: ее судят и бросают в тюрьму. Там она знакомится с Черным Джеком Моллардом, бандитом с большой дороги, который предлагает ей союз. Они вместе совершают побег из тюрьмы и вместе бросаются в погоню за богатством. Эмбер не скрывает от Черного Джека, что беременна. После побега в притоне Матушки Красный Чепец она рожает мальчика. Она ставит все свое обаяние на службу Черному Джеку и помогает ему обирать зажиточных горожан. Однажды ночью Черного Джека убивают полицейские, а Эмбер скрывается в доме капитана Рекса Моргана. Позже она становится его любовницей, а он делает ей предложение.
       Через своего друга-драматурга Морган помогает Эмбер стать актрисой Королевского театра «Друри-Лейн»: это место обеспечит ей покровительство короля. Карл II и в самом деле замечает ее на сцене, однако она отклоняет его приглашение, поскольку в тот же вечер за кулисами появляется Брюс. Вне себя от радости Эмбер везет его в деревню, где живет их сын, которого она тоже назвала Брюсом. Счастье новой встречи продлится недолго: Морган застает их и, как оскорбленный жених Эмбер, вызывает Брюса на дуэль. Скрестив шпаги с противником, Брюс, сам того не желая, убивает его. После чего скрывается бегством.
       Эмбер растеряна, однако по-прежнему хочет подняться еще выше в иерархии знати, а потому выходит замуж за старого графа Рэдклиффа. Она продает свою красоту за титул; впрочем, старик все равно не в состоянии распорядиться своей покупкой. Проходит время. Узнав, что Брюс разгружает в порту товар, она торопится в Лондон, невзирая на эпидемию чумы, охватившую город. Однако Брюс заразился ужасной болезнью. Эмбер ухаживает за ним и спасает не только от чумы, но и от злых намерений старой и уродливой сиделки миссис Спонг, собиравшейся задушить Брюса и присвоить его драгоценности. Чтобы помешать замыслу миссис Спонг, Эмбер душит ее саму.
       Стоит Эмбер ненадолго выйти из дома, как к Брюсу приходит Рэдклифф и представляется ее мужем. В третий раз Брюс исчезает, не сказав Эмбер ни слова на прощание. Ее вновь ждет скучная жизнь с Рэдклиффом. Когда граф, как и каждый год, является ко двору, король вновь замечает Эмбер - и даже узнает и приглашает на ужин. Но Рэдклифф, сославшись на страх перед пожаром в Лондоне (время действия - 1666 г.), не дает жене принять приглашение. После возвращения домой муж запирает Эмбер в комнате, когда пламя уже охватило соседние дома. Она пререкается с мужем. Но силач-слуга, часто терпевший унижения от хозяина, хватает старика и швыряет его в огонь.
       Эмбер становится фавориткой Карла II. На прогулке она снова встречает Брюса. Теперь он живет в Виргинии и приехал в Лондон, чтобы показать столицу своей молодой супруге Коринне. Эмбер приглашает Коринну за королевский стол и под конец вечера оставляет ее наедине с королем. Так она планирует подстроить скандал, который разрушит брак Брюса. Но ее интрижка оборачивается неудачей, и король, чье самолюбие задето столь явной неприязнью, приказывает ей покинуть Уайтхолл. Эмбер в последний раз видится с Брюсом, которого любит по-прежнему. Он просит у нее разрешения забрать сына с собой в Виргинию. Она поначалу противится этой мысли, но затем, видя, как ребенок тянется к отцу, отпускает их обоих.
        Эта экранизация весьма смелого для своего времени бестселлера Кэтлин Уинсор - без сомнения, наиболее мастерская из американских крупнобюджетных постановок. Однако начиналось все плохо, поскольку через полторы-две недели съемок режиссер Джон Стал и главная актриса Пегги Камминз были уволены Зэнаком, после чего Преминджеру, связанному контрактом со студией «Fox», пришлось взять проект в свои руки, полностью переписать сценарий и стать полновластным хозяином на площадке. Ситуация в чем-то сравнима с той, что сложилась накануне съемок Лоры, Laura, с двумя существенными отличиями: на сей раз инициатором проекта был не он ( наоборот, он был против), и исполнительнице, которую он планировал на главную роль (Ланс Тёрнер), в итоге пришлось уступить место Линде Дарнелл, по такому случаю перекрасившейся в блондинку. И все же почти невозможно представить себе более идеальную Эмбер. В ее персонаже Преминджер изучает конфликт между амбициями и чувствами, ставя героиню в такое положение, когда она не отказывается от чувств в пользу амбиций, но воображает, будто амбиции могут послужить ее чувствам. Влюбившись в безвольного и нерешительного мужчину, превыше всего ставящего респектабельность, она всю жизнь закаляет себя и надеется, что, став тверже, наконец-то обретет счастье. Разочарования, с которыми ей предстоит столкнуться, были бы уместны в мелодраме, но Преминджер захотел поместить их в ледяной сатирический этюд на фоне внешне очаровательной исторической реконструкции. Таким образом фильм становится фантазией о том, что сердце иссушить невозможно; главная героиня напрасно ищет спасение в интригах и постоянно терпит фиаско. Она - сестра многих других героинь Преминджера: напр., Сесиль из Здравствуй, грусть, Bonjour tristesse. Поражение, грусть, почти бесконечное разочарование зияют перед ней, словно пропасть, а на зрителя ее внешняя холодность воздействует сильнее потоков слез. Помимо этого, свой короткий и очень бестолковый маршрут она проделывает в окружении невероятного сборища циников, элегантных подлецов и чудовищ, какое не каждому удавалось создать в одном фильме.
       Навеки Эмбер стал в свое время одним из самых дорогостоящих фильмов, выпущенных «фабрикой грез». Это видно на экране, и не хватит никаких слов, чтобы описать изысканность и богатство костюмов и декораций, роскошь цветного изображения, созданного гениальным Леоном Шэмроем (особенно отметим крупные планы Линды Дарнелл). В этой пышности отражаются едкость и остроумие диалогов и разочарование персонажей («Я весь день сражался с огнем в доках, - говорит своей любовнице Карл II. - Ни за что бы так не усердствовал в борьбе за трон, если бы знал, сколько требуется от короля»). Преминджер всегда выступал за незаметность техники, и в этом фильме искусство движения камеры достигает вершин, а в эпизоде родов героини Линды Дарнелл режиссер выстраивает, возможно, самый красивый длинный план в истории кино. Из-за гениальной пластики - и это не единственная гениальная сторона в фильме - Навеки Эмбер кажется теперь таким же далеким от нас и от сегодняшнего искусства, как, напр., картины Веласкеса или Рембрандта.
       N.В. Смелость многих ситуаций и диалогов в фильме, отказ от хэппи-энда и морализаторства шли абсолютно вразрез с модой тех лет. Преминджеру, вместе с руководителями студии «Fox», пришлось идти на поклон к «Католическому легиону в защиту благопристойности» (ныне не существующему) и умолять не запрещать фильм. Перенесенное унижение и удары, которые пришлось вытерпеть режиссеру, породили в нем ту тягу к независимости, удовлетворить которую он смог только после Человека с золотой рукой (The Man With the Golden Arm, 1955). Большинство копий (по крайней мере, во Франции и в Англии) заканчиваются тем, что Линда Дарнелл смотрит вслед удаляющимся Корнеллу Уайлду и ребенку. Но Преминджер снял еще одну дополнительную сцену для финала фильма: приняв приглашение на ужин от королевского конюшего сэра Томаса Дадли, Эмбер садится за туалетный столик и долго смотрится в зеркало, накладывая косметику, - совсем как героиня фильма Здравствуй, грусть в начальных и финальных сценах.
       БИБЛИОГРАФИЯ: о первой, брошенной версии фильма см. статью Гэри Смита «Первая Эмбер» (Gary Smith. The First Amber) в журнале «Films in Review» за февраль 1989 г. Автор не может в точности указать продолжительность первых съемок: 6-10 дней по версии сценариста Филипа Дайна, 2 месяца по версии Винсента Прайса (исполнявшего роль, позже переданную Ричарду Грину). Отметим, что роль Карла II, в которой Джордж Сандерз, как и всегда, великолепен, в первой версии играет Реджиналд Гардинер.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Forever Amber

  • 17 giallo

    1. adj yellow
    libro m giallo, film m giallo thriller
    2. m yellow
    (libro, film) thriller
    * * *
    giallo agg. yellow: un maglione giallo, a yellow sweater // farina gialla, maize flour (o meal) // le razze gialle, the yellow races; pericolo giallo, yellow peril // la stampa gialla, ( scandalistica) the gutter press // libro giallo, thriller (o detective story); film giallo, detective (o mystery) film (o thriller) // sindacato giallo, ( creato dai datori di lavoro) company union // (med.) febbre gialla, yellow fever // (biochim.) enzimi gialli, yellow enzymes
    s.m.
    1 yellow: giallo limone, lemon yellow; giallo ocra, yellow ochre (o oxide yellow); giallo paglierino, straw yellow; adoro il giallo, I love yellow; il giallo ti dona, yellow suits you // questo prodotto toglie il giallo dalla biancheria, this product takes the yellow colour out of linen
    2 ( film) detective film, mystery film, thriller; ( libro) thriller, detective story: legge sempre gialli in vacanza, he always reads thrillers on his holidays; questo caso giudiziario è un giallo che appassiona l'opinione pubblica, this case has become a mystery that has inflamed public opinion
    3 ( di semaforo) amber light: rallenta quando vedi il giallo, slow down when you see the amber light; è passato con il semaforo giallo, he went through the amber (o orange) light
    4 giallo d'uovo, yolk
    5 (chim.) giallo di idrazina, tartrazine.
    * * *
    ['dʒallo] giallo (-a)
    1. agg
    1) (colore) yellow, (carnagione) sallow
    2)

    film/libro giallo — detective film/novel

    2. sm
    1) (colore) yellow, (di semaforo) amber
    2) (romanzo) detective story, (film) thriller
    * * *
    ['dʒallo] 1.
    1) (colore) yellow
    2) (poliziesco) [film, romanzo] crime attrib., detective attrib.
    2.
    sostantivo maschile (f. -a)
    1) (colore) yellow
    2) (d'uovo) (egg) yolk
    3) (di semaforo) amber BE, yellow AE
    4) (film) detective film; (romanzo) detective novel, detective story, mystery
    * * *
    giallo
    /'dʒallo/ ⇒ 3
     1 (colore) yellow
     2 (poliziesco) [film, romanzo] crime attrib., detective attrib.
     (f. -a)
     1 (colore) yellow
     2 (d'uovo) (egg) yolk
     3 (di semaforo) amber BE, yellow AE; attraversare con il giallo to go through when the light is amber o yellow
     4 (film) detective film; (romanzo) detective novel, detective story, mystery.

    Dizionario Italiano-Inglese > giallo

  • 18 bursztynowy

    a.
    1. ( z bursztynu) amber; bursztynowa broszka amber broach; bursztynowy trakt hist. the Amber Trail; bursztynowa komnata hist. the Amber Room; kwas bursztynowy chem. succinic acid.
    2. ( o kolorze) amber(-colored); bursztynowy pukiel włosów amber curl.

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > bursztynowy

  • 19 ἠλέκτωρ

    Grammatical information: m.
    Meaning: Name of the sun and adjunct of ` Υπερίων (Ζ 513, Τ 398, h. Ap. 369; and Emp. 22, 2);
    Other forms: Acc. - τορα (Euph. 110), Dat. - τωρι (Epic. in Arch. Pap. 7, 4), gen. - τωρος (Choerob.); s. Schwyzer 531 w. n. 6.
    Derivatives: ἠλεκτρίς f. adjunct of the moon (Orph. `Η 9, 6); ἤλεκτρον n., - ος m. f. (on the genus cf., except LSJ, Schwyzer-Debrunner 34 n. 4) `gold mixed with silver, amber' (Od.) with Ήλεκτρίδες νῆσοι `the amber islands' (Str., Plin.), ἠλεκτρώδης `like amber' (Hp., Philostr.), ἠλέκτρινος (Dor. ἀλ-) `of amber' (Call., Luc., Hld.), ἠλεκτρόομαι `become ἤ.' (Zos.Alch.); ἠλέκτραι τὰ ἐν τοῖς κλινόποσι τῶν σφιγγῶν ὄμματα (Phot.). - Several PN: Ήλέκτρα, Άλεκτρώνα (Rhodos), Ήλεκτρύων (after Άμφιτρύων; cf. Bechtel Dial. 2, 656).
    Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]
    Etymology: Unexplained; v. Wilamowitz Glaube 1, 255 assumes Carian origin but without sufficient grounds. Improbable IE etymologies in Bq. I see no basis for DELG's statement that the word is IE; Pre-Greek?
    Page in Frisk: 1,629

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἠλέκτωρ

  • 20 RAFR

    * * *
    m., pl. rafir and rafar, amber; in raf-kastandi. rastar raf, sea amber, of which necklaces were made, Lex. Poët., cp. Tacit. Germ. ch. 45.
    II. metaph. the amber-like fat and fins of a flounder hung up to dry and eaten as a dainty; rikling ok rafi, Sturl. i. 164, v. l.; einn gildr rafr, D. N. v. 616; sex rafi, i. 183; rafa, riklinga, N. G. L. iii. 119: in mod. usage it is called rafa-belti, n. the belt or round of the fins, Dipl. iii. 4. rafa-kollr, m. a nickname, Sturl.

    Íslensk-ensk orðabók > RAFR

См. также в других словарях:

  • The Amber — (Нью Дели,Индия) Категория отеля: 4 звездочный отель Адрес: 198, Sukhdev Vihar, Южный Дели, 1100 …   Каталог отелей

  • The Amber Light — The Amber Light …   Deutsch Wikipedia

  • The Amber Time Machine — is a BBC documentary written and presented by David Attenborough. It was first transmitted in 2004 and is part of the Attenborough in Paradise and Other Personal Voyages collection of 7 documentaries.References*From DVD …   Wikipedia

  • The Amber Witch — In the 1840s, the Reverend Johann Wilhelm Meinhold claimed to have discovered the manuscript of another minister, Abraham Schweidler, among the rubbish in the choir in the old Coserow Church. This was the story of Mary Schweidler: The Amber Witch …   Wikipedia

  • The Amber Spyglass — infobox Book | name = The Amber Spyglass title orig = translator = image caption = First edition cover author = Philip Pullman cover artist = Philip Pullman David Scutt country = United Kingdom language = English series = His Dark Materials genre …   Wikipedia

  • The Amber Room (novel) — infobox Book | name = The Amber Room title orig = translator = image caption = author = Steve Berry illustrator = cover artist = country = United States language = English series = genre = Thriller, Crime, Fiction, Mystery novel publisher =… …   Wikipedia

  • Amber — is fossil tree resin, which is appreciated for its color and beauty. Good quality amber is used for the manufacture of ornamental objects and jewellery. Although not mineralized, it is often classified as a gemstone. A common misconception is… …   Wikipedia

  • The Chronicles of Amber — is group of novels that comprise a fantasy series written by Roger Zelazny. The main series consists of two story arcs, each five novels in length. Additionally, there are a number of Amber short stories and other works. The Amber stories take… …   Wikipedia

  • Amber Room — The original Amber Room (English sometimes Amber Chamber , ru. Янтарная комната , de. Bernsteinzimmer, pl. Bursztynowa komnata) in the Catherine Palace of Tsarskoye Selo near Saint Petersburg is a complete chamber decoration of amber panels… …   Wikipedia

  • Amber (disambiguation) — Amber is a petrified resin material often used as a gemstone. Amber may also refer to: *Amber (given name) for a female in English *A common Indian given name meaning The Sky in Hindi *Amber (color), the color of some samples of the material… …   Wikipedia

  • Amber Road — The Amber Road was an ancient trade route for the transfer of amber. As one of the waterways and ancient highways, for centuries the road led from Europe to Asia and back, and from northern Europe to the Mediterranean Sea. A vital component of… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»